Ако је стварно гадно исечен и сав у крви и срањима можда ћу да имам кошмаре.
Se fosse tutto tagliuzzato con sangue dappertutto... Potrei avere degli incubi.
У другој фази употребимо ДНК ваше животиње из длаке или крви и убризгамо га у "празне".
Poi il DNA del tuo animale viene estratto da un pelo o dal sangue e unito a livello cellulare alla creatura in bianco.
Као обичан човек, од крви и меса, могу бити игнорисан и уништен.
Come uomo in carne e ossa, posso essere ignorato, distrutto.
Мито од крви и меса, господо док њен муж промовише анархију и рат!
Una bustarella di carne, signori. Mentre suo marito promuove anarchia e guerra!
Зашто је узео узорак крви и одрезао ми косу?
Perché ha preso dei campioni di sangue e tagliato i miei capelli?
Држању крви и похлепе што даље од наших прагова.
Tenere il sangue e l'ingordigia fuori da casa nostra.
Драги Боже, хвала ти што си сачувао овог малог... од његове наркоманске мајке убице... којој је више стало до ужитка од 40$ него до рођеног крви и меса.
Caro Dio, grazie per aver salvato questo bambino... dalla sua letale mamma tossica, che si e' preoccupata di piu' per la dose da 40 dollari che per la carne della su carne.
Прошли пут кад је прошла преко Мистик Фалса, било је пуно убистава, пуно крви и покоља.
L'ultima volta che e' passata sopra Mystic Falls, ci furono un sacco di morti. Tutto quel sangue e quella carneficina crearono uno strato di attivita' paranormale.
Ако хоћете да докажете да су од крви и меса, доведите их лично мени!
Vuole dimostrare che sono fatti di carne e sangue? Allora li porti a me!
Изградићу империју крви и славе на твом имену.
Costruiro' un impero di sangue e gloria sul tuo nome!
Али било је трагова крви и...
Ma c'erano tracce di sangue sul pavimento e...
Али ипак овде си са ничим осим крви и песком за твоје напоре.
Ed eccoti qui... con niente se non sangue e sabbia per i tuoi sforzi.
Злато, ископано из крви и меса.
Oro, estratto da sangue e carne.
Сада стојиш као смрт од крви и меса.
Ora sei come la Morte in carne e ossa.
По праву крви и рођења, присвајам..."
Per diritto di nascita e di sangue, in questo giorno io estendo..."
По праву крви и рођења, присвајам Гвоздени престо Вестероса.
Per diritto di nascita e di sangue, in questo giorno io estendo la mia pretesa al trono delle terre d'Occidente.
Реке крви и планине лешева неће нам стајати на путу.
Fiumi di sangue... e montagne di cadaveri non ci impediranno il cammino.
Неутралишу корозивни фактор из крви и узму шта им треба.
Neutralizzano il fattore acido del sangue... e prelevano gli organi che occorrono.
Сви почињемо једнаки, мали груменчићи крви и мишића.
Siamo tutti uguali, all'inizio: piccoli grumi di sangue e muscoli.
Ми смо људи крви и борбе.
Siamo uomini di sangue e battaglie.
Има крви и тела свуда наоколо, неко их је исецкао на комаде, и нема ни трага ни гласа од труднице.
Ci sono sangue e corpi ovunque, qualcuno li ha ridotti tutti a brandelli e... Non c'e' nessuna sapientona incinta.
Пробудила сам се у пољској болници са више од литре нечије туђе крви и била сам ван игре.
Mi sono svegliata in un ambulatorio con tre pinte del sangue di qualcun altro, e non ce l'avevo più.
Урадићемо налазе крви и хормона, биће готови за неколико дана.
Inizieremo con gli esami ormonali e del sangue. I risultati arriveranno dopo poco.
Преживела сам вирус без антитела у крви и очи су ми као његове.
Sono sopravvissuta al virus senza la minima traccia di anticorpi nel sangue - e i miei occhi sono identici ai suoi... - Jules...
Имам Маде бави рођена очаја, а они увек завршавају у крви и суза - увек.
Ho fatto... degli accordi frutto della disperazione, e si sono sempre conclusi con sangue... e lacrime. - Sempre.
Ми ћемо требати крви и узорака ткива, пуна ЦБЦ, и анализа више елемената.
Serviranno campioni di tessuto e di sangue, emocromo completo e analisi multi-elemento.
Нашли смо крви и узорака ткива из секундарног извора под њени нокти.
Sotto le sue unghie abbiamo trovato campioni di sangue e tessuto appartenenti a una fonte secondaria.
Узмимо моју Врећу крви и завежимо га на копљаникову мотку.
Porto la mia sacca di sangue. Porto la mia sacca e la leggo alla pedana del lanciere.
Нико губи толико крви и живи да исприча причу.
Nessuno perde tutto quel sangue e sopravvive per raccontarlo.
Покушавао сам целу ствар киселина-крви и мислим да пукне неколико важни капилари у вашем мозгу, јер си се онесвестио.
Stavo provando la trasformazione del sangue in acido e credo che siano scoppiati solo alcuni dei capillari nel tuo cervello, perché sei svenuta.
А онда сам се пробудио у својој крви и бљувотини.
E stamani mi son svegliato nel mio stesso sangue e vomito.
Можда ћемо се клизати по крви и изнутрицама прије но што сунце зађе.
Potremmo ritrovarci a sguazzare nel sangue e nelle budella prima di sera.
Дођавола, Холмсе, ти си од крви и меса, имаш осећања, имаш...
Dannazione, Holmes, sei fatto di carne e ossa, hai sentimenti, hai...
Људи ме увек питају одакле сам и очекују да им кажем: "Из Индије", и апсолутно су у праву утолико пре што 100 одсто моје крви и порекла заиста и долази из Индије.
La gente mi chiede sempre da dove vengo, e si aspettano che io dica che sono indiano, e in un certo senso hanno ragione visto che il 100 per cento del mio sangue e dei miei antenati viene dall'India.
Док пар дана касније нисам видела неке мрље и приметила јак одлив крви, и имали смо побачај у раној трудноћи.
Qualche giorno più tardi notai delle macchie di sangue e poi un flusso intenso, di fatto era il principio di un aborto.
Одатле, она ће имати добар поглед на 50.000 гледалаца, али ће видети мало крви и насиља.
Da qui, avrà un'ottima veduta dei 50 000 spettatori ma vedrà ben poco dello spargimento di sangue e della violenza.
Али чак и онда, требало је још сто година да се појави прецизан опис протока крви, и још двеста година да теорија четири хумора избледи.
Ciò nonostante, ci vollero altri cento anni perché apparisse un'accurata descrizione della circolazione del sangue, e altri duecento anni perché scomparisse la teoria dei Quattro Umori.
1.8153188228607s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?